quinta-feira, 9 de agosto de 2012

Maite Perroni minimiza as criticas de Cachito de Cielo


Maite Perroni desmentiu as críticas que têm sido feitas à telenovela Cachito de cielo, a qual ela protagoniza; ela explicou que a intenção da história é apenas entreter e não fazer uma crítica ou piada da religião católica.
Ao ser questionada sobre a confusão que a novela tem provocado nos telespectadores o fato de que um padre tente conquistar uma jovenzinha, a atriz indicou que tudo está sendo feito com absoluto respeito às crenças das pessoas, as quais ela também professa.
“Cachito de cielo é uma história que desde o princípio foi feita para que fosse uma farsa, uma comédia, uma história em que um jogador de futebol morre e ao chegar ao céu o voltam à Terra em forma de um padre, e o divertido é que um padre esteja envolvido em tantos problemas. Jamais foi feita com o sentido de ofender nada, nem ninguém”, detalhou.
Maite aclarou que os que já compreenderam a trama da história cada vez se engajam mais e não julgam sem bases, porque a intenção da produção jamais foi etiquetar ninguém e pouco a pouco terá mudanças drásticas, tal como desde o começo se planejou.
A ex RBD apontou que o padre de sua história, interpretado por Pedro Fernández, não tem a vocação para ser padre e jamais fez essa promessa para ser, ele é outra pessoa que está metida neste corpo diferente, sem nenhuma malícia.
“Não se trata de manchar a imagem de ninguém, nem de que creiam que um padre é super galanteador, ele é um padre em apuros. Está metido em um corpo diferente e não sabe como sair dele”, indicou. Assim sendo, comentou que está contente de ter a oportunidade de fazer essa ficção na televisão, porque isso a permite manter uma imagem fresca, em um projeto que engloba o que necessitava, porque ela também canta.
A jovem atriz aclarou que a história irá mudando e o mais importante é que a história cumpre o objetivo  de que as pessoas desfrutem uma história diferente. “Como actriz não se pode mudar o rosto, nem a voz, por isso aproveito cada personagem; com Renata, me dou o luxo de gesticular mais expressões”.
:: Fonte: Diario Basta!
:: Tradução: Maite MVP

Nenhum comentário:

Postar um comentário